Русская версия  |  Suomi

Uusi Testamentti varsinaiskarjalaksi

 

?????????
21. lokakuuta 2011 Petroskoissa Kanteleen Talossa esitettiin Uuden Testamentin käännös varsinaiskarjalaksi.
Tapahtuman tärkeyttä on vaikea yliarvioida, koska jokainen kansa haluaa vedota Jumalaan omalla kielellään. Ei ollut sattuma, että Testamentin esittelystä kerrottiin paljon sekä paikallisissa että yleisvenäläisissä joukkotiedotusvälineissä, ja salissa oli virkamiehiä, Karjalan yhteiskuntapiirien ja papiston edustajia, Karjalan tasavallassa ja sen ulkopuolella tunnettuja kielitieteen asiantuntijoita.
Suurimman osan käännöstyöstä on tehnyt tunnettu folkloristi, etnografi ja karjalan kielen tuntija Raisa Remšueva yhdessä Raamatunkäännösinstituutin Helsingin osaston asiantuntijoiden kanssa. Työssä oli muutama vaihe. Alussa käännettiin ja korjattiin käännöksiä teologien ja toimittajien kanssa. Sitten luettiin ääneen pohjoisten karjalaisten kylien asukkaille ja pertroskoilaisille ja tarkasteltiin, miten ihmiset ymmärtävät.
?????????
Raisa Remšueva
?????????
Anita Laakso
Raamatun kääntämisen ei-slaavilaisille kielille aloitteenpanija oli Helsingin Raamatunkäännösinstituutti. Raamatunkäännösinstituutin johtaja Anita Laakso on kiittänyt kaikkia käännöksen valmisteluun osallistuvia ihmisiä ja korostanut, että Uuden Testamentin käännös on koko karjalaisen kansan yhteinen työ. Uusi julkaisu sisältää 4 Evankeliumia, Apostolien Teot, Apostolien kirjeet ja Ilmestyskirjan.
Yleinen painosmäärä on 3500 kappaletta, vielä 500 kappaletta on julkaistu audiokirjoina cd-levyillä.

« Takaisin edelliselle sivulle