Venäjän suomalais-ugrilaiset kansat ja Venäjän monikansallisen valtion vakauden säilyttäminen: Venäjän Federaation V suomalais-ugrilaisten kansojen kokouksen materiaalit, Saransk, 26.-28. syyskuuta 2013 / Venäjän kansalaisliike Venäjän Federaation suomalais-ugrilaisten kansojen liitto ; [toimituskunta: P. N. Tultaev (puheenjohtaja) ja muut ; laatijat: E. J. Štšukin, M. A. Jakuntšev]. – Saransk : Mordvan valtionyliopiston kustantamo, 2014. – 222, [1] s. : [14] värikuvat, muotokuvat ; 21 cm. – Teksti venäjän, marin, suomen, hantin, karjalan, saamen, mordvan, mansin, udmurtin ja komin kielellä.
Venäjä-mokša sanakirja = Рузонь-мокшень валкс : 34000 sanaa / Venäjän Federaation opetus- ja tiedeministeriö, Mordvan N. P. Ogarevin valtionyliopisto ; [toimituskunta: A. N. Kelina (vastuullinen toimittaja) ja muut]. – Saransk: Krasnyj Oktjabr, 2012. – 556 с. ; 22 cm. – Teksti venäjän ja mokšan kielellä.
Venäjä-mokša sanakirjassa on noin 34000 sanaa. Sanakirja sisältää nykyvenäjän kirjakielen yleisintä sanastoa ja sanontoja sekä talous- ja sosiaalialan termistöä.
Salah Roza Arslanovna. Po utrennej rose... (suom. Aamukasteessa...) : [dokumenttikertomus] / R. A. Salah. – Joškar-Ola : Marin kirjapainokombinaatin kustantamo, 2005. – 78 s. : [8] l.
Lastenkodin kasvatin onneton lapsuus sota- ja sodanjälkeisinä vuosina ei varjostanut hänen vaaleata sieluaan. Pyrkimys olemaan oikealla paikallaan elämässä antoi hänen valmistua koulusta, saada yliopistodiplomin ja kehittyä ammattitaitoiseksi kouluopettajaksi.
Mordovija v istorii Rossii: dorogami tysjatšeletija (suom. Mordva Venäjän historiassa: vuosituhannen teitä pitkin) / [N. M. Arsentjev ja muut] ; toimittaja Venäjän tiedeakatemian jäsen M. Arsentjev ; [Mordvan N. P. Ogarevin valtionyliopiston historian ja sosiologian instituutti]. – Saransk : [Mordvan N. P. Ogarevin valtionyliopiston historian ja sosiologian instituutin kustannuskeskus], 2012. – 585, [8] s.
Kirja Mordva Venäjän historiassa: vuosituhannen teitä pitkin on pyrkimys ymmärtämään Mordvan monikansallisen seudun historialliseen kehitykseen liittyviä ominaisuuksia sekä mordvalaisten ja Venäjän valtion kansojen yhdistymisen merkitystä. Kirja kuvaa historian kulkua muinaisajoista alkaen nykypäivään saakka. Runsaat kuvitukset antavat lukijalle käsityksen tietystä kaudesta.
Suomalais-ugrilaisten kansojen maailmankongressi, Tallinna, 15.-19. elokuuta 2004 : raportit ja asiakirjat / [toimittaja A. Heinapuu]. – [Tallinna] : Fenno-Ugria, 2004. – 141 s. : taulukot. ; 21 cm. – Otsikko kannessa : Suomalais-ugrilaisten kansojen IV maailmankongressi, Tallinn, Estonia, 15-19.08.2004.
A 12 legszebb magyar vers = 12 ilusaimat ungari luuletust = 12 kauneinta unkarilaista runoa = 12 медся венгер кывбур = 12 эн сылне венгр почеламут = 12 сембода мазы венгрань стихт = 12 тужгес но чебер венгер кылбур = 12 kaikid comembad vengrialast runod / [toimittajat: J. Pusztay, E. Rodionova]. - Badacsonytomaj : NH-Collegium Fenno-Ugricum, 2012. - 335 s. : [12] l. värikuvitukset, muotokuvat ; 26 cm. - (LiteratUral). - Teksti unkarin, viron, suomen, marin, vepsän ja komin kielellä.
12 сяр ёмас стихыт финно-угорский литературанылт : янытланэ 13 финно-угорский писательт Конгрессаныл / [toimittaja] Janos Pusztay. – Veszprem : OOK-Press Kft, 2015. – 63 s. ; 20х11 cm. – (LiteratUral). – Teksti mansin kielellä.
Nemysova Evdokija Andreevna
Hanti-venäjä- ja venäjä-hanti-sanakirja (Kazymin ja Šuryškaryn murre) : 1.- 4. luokka : oppikirja keskikouluille / E. A. Nemysova, M. A. Ratšinskaja. – Pietari : Prosveštšenije, 2010. – 346, [2] s.
Solovar Valentina Nikolaevna
Hantin kieli (Kazymin murre) : (1. ja 2. luokka) : tehtävä- ja harjoituskokoelma / V. N. Solovar ; Hantien ja mansien autonomisen piirikunnan – Jugran koulutus- ja nuorisopolitiikkavirasto, Hantien ja mansien autonomisen piirikunnan – Jugran budjettivirasto Soveltavien tutkimusten ja kehityksen obinugrilainen instituutti. – Hanty-Mansijsk : Jugrafika, 2012. – 62 s.
Svidanije s detstvom (suom. Tapaaminen lapsuuden kanssa): kokoelma, jossa mansilaisen sadunkertojan A. M. Konkovan lasten kirjallisuuskilpailun teoksia / Hantien ja mansien autonomisen piirikunnan – Jugran kulttuurivirasto, Hantien ja mansien autonomisen piirikunnan – Jugran budjettivirasto Jugran valtionkirjasto ; [laatija P. R. Tšerkašin ; kirjallisuuden toimittaja M. K. Voldin ; alkusanojen tekijä S. Dinislamova]. – Hanty-Mansijsk : Print-Class, 2015. – 144, [3] s.
Beljavskaja Evdokija Aleksandrovna (synt. 1932)
Nestandartnoje pletenije biserom (suom. Epätavallista helmikudontaa) : [didaktinen käsikirja] / Beljavskaja E. A., Beljavskaja I. B. – Hanty-Mansijsk : Jugrafika, 2012. – 63 s.
Albumissa on kirjailijan oma sekä perinteinen käsitys obinugrilaisten ornamenttitaiteesta. Evdokija Beljavskaja on keksinyt ja kuvannut uusia ornamentteja. Albumin tarkoitus on säilyttää ja kehittää obinugrilaisten kansojen perinteistä taidetta. Albumi kohdistuu opiskelijoille, lisäkoulutuksen opettajille, vanhemmille ja taiteentutkijoille.
Nahratševa Galina Leonidovna
Mansin kieli : 1. – 4. luokat : testit yleistä ohjausta varten / G. L. Nahratševa, A. A. Šijanova, M. V. Kumajeva ; [toimittanut V. N. Solovar] ; Hantien ja mansien autonomisen piirikunnan – Jugran koulutus- ja nuorisopolitiikkavirasto, Hantien ja mansien autonomisen piirikunnan – Jugran budjettivirasto Soveltavien tutkimusten ja kehityksen obinugrilainen instituutti. – Hanty-Mansijsk : Novosti Jugry, 2012. – 48 s.
Tämä kirja on voimassa oleviin ohjelmiin perustuva testikokoelma, jonka avulla seurataan, kuinka opiskelijat ovat omaksuneet mansin keilen alkeuskurssin pääsisällön. Ne helpottavat vastausten tarkastusta ja antavat löytää tiedonpuutteet.
Тєпәллє : hantien kansansatu (Kazymin murre) / Hantien ja mansien autonomisen piirikunnan – Jugran koulutus- ja nuorisopolitiikkavirasto, Hantien ja mansien autonomisen piirikunnan – Jugran budjettivirasto Soveltavien tutkimusten ja kehityksen obinugrilainen instituutti ; [laatijat: V. N. Solovar, A. A. Burykin ; kääntänyt venäjäksi V. N. Solovar; kääntänyt englanniksi A. A. Burykin]. – Hanty-Mansijsk : Pets. mir Hanty-Mansijska, 2012. – [12] s. – Teksti hantin, venäjän ja englannin kielellä.
Otsikon käännös: Tammenterhonen
Kieli- ja kirjallisuusinstituutti (Tallinna). Keele ja kirjanduse instituudi uurimused = Kieli- ja kirjallisuusinstituutin tutkimukset / Eesti NSV Teaduste Akadeemia. – Tallinn : Eesti Riiklik Kirjastus, 1961. – [Julkaisu] 6 : Keele, kirjanduse ja rahvaluule küsimusi / [toimituskunta: E. Ahven ja muut]. – 1961. – 236, [2] p. – Teksti viron ja osittain venäjän kielellä.
Otsikon käännös: Kielen, kirjallisuuden ja kansanperinteen kysymyksiä
Fagradjants I. Suomalais-venäläinen tekniikan sanakirja : venäjänkielinen hakemisto : [noin 140 000 termiä] / Igor Fagradjants. – Helsinki : Ruslania Books Oy, 2002. – 525 s. – Teksti venäjän ja osittain suomen kielellä.
Erre kakas, erre tyuk : nepi mondorar nepi dalos jateror, nepmeser : [4-8 eves qyerekekner / редактор F. Attilane]. – Szombathely : Puedlo Kiado, 2000. – 156, [1] p. – Teksti unkarin kielellä.
Koškareva, N. B. Hantyjskaja pismennost (suom. Hantin kielen kirjoitus) / N. B. Koškareva; Venäjän tiedeakatemia, Siperian osasto, Filologian instituutti. – Hanty-Mansijsk: [ilman kuvia], 2013. – 47 s.
Työssä käsitellään hantin kielen kirjoituksen parantamiseen liittyviä keinoja, jotka pohjautuvat tieteellisiin käsitteisiin ihanteellisesta kirjoitusjärjestelmästä ja oikeinkirjoituksesta, annetaan lyhyt kertomus hantin kielen kirjoituksen kehityksestä, keskustellaan vokaalien ja konsonanttien merkitsemisen mahdollisista periaatteista.
Kirja kohdistuu hantin kielen opettajille, korkea- ja keskikoulujen lehtoreille sekä kaikille, joita kiinnostaa hantin kielen kirjoituksen kehitys.
Kutštarije. Maaorava: tiedotuslehti / Jugran valtionyliopisto, Humanistinen instituutti, Pohjolan vähälukuisten alkuperäiskansojen kielten ja kulttuurien tukimusta sekä säilyttämistä hoitava tiede- ja koulutuskeskus ; [laatijat: Z. S. Rjabtšikova, E. L. Novjuhova ; valokuvaaja О. V. Hondybina]. – Jekaterinburg : Basko, 2011. – [72] s.
Kirjan perustana on hantin kielen ja kulttuurin kurssit, jotka pidettiin Tek kurt - lasten kielikylässä (Tegin kylä, Berjozovon piiri). Kurssit järjestetään koululaisille ja opiskelijoille joka kesä ja kursseilla on mukana hantien ja mansien kultuurin edustajia, jotka osaavat kieltä.
Opratštem-atštiratštem numset [Kuvamateriaali] / [Jugran valtionyliopiston Jugran kansojen kielten, historian ja kulttuurin instituutin obinugrilaisten kansojen kielten säilytystä hoitava tutkimuslaboratorio ; laatijat: Z. S. Rjabtšikova, О. V. Handybina ; hantin kielen toimittajat: L. M. Hromova, М. А. Prasina]. – Hanty-Mansijsk : Jugran valtionyliopisto, 2007. – 1 kansi (24 erillistä sivua) : valokuv.
Skazki mojego lesa (suom. Metsäni sadut) : hantien ja mansien satuja / [Kunnallinen kulttuurilaitos Keskuskirjastojärjestelmä ; laatinut G. N. Biblaja ; vastaava toimittaja N. V. Zhukova ; taiteilija Svetlana Motšalina]. – Tomsk : Tomskin valtionyliopiston kustantamo ; Surgut : Keskuskirjastojärjestelmä, 2015. – 79 s.