Русская версия  |  Suomi

Vepsäläisen runoilijan Nikolai Abramovin muistolle. Karjalan Tasavalta

23. tammikuuta on runoilijan ja ensimmäisen vepsänkielisen runokokoelman tekijän Nikolai Abramovin muistopäivä. ”Lyyrisiä, melodisia, tunnustuksellisia”, näin puhuvat Nikolai Abramovin runoista nykyaikaiset kirjallisuuskriitikot.  Mikä sääli, että monet, jotka pitävät runoudesta ja joihin runous vaikuttaa, tutustuivat Abramovin runoihin vain hänen hengenmenonsa jälkeen. 

Nikolai Abramov piti äidinkielinä kahta kieltä eli venäjää ja vepsää, hän sepitti näillä kielillä runoja ja proosaa. Hänen runoperintönsä on käännetty sekä venäjäksi (runoilija itse käänsi usein teoksiaan venäjäksi) että myös suomeksi, viroksi, ruotsiksi, ranskaksi, norjaksi, unkariksi sekä Venäjän suomalais-ugrilaisten kansojen kielille.   

Lisäksi runoilija käänsi vepsän kielelle maailman ja venäläisen kirjallisuuden klassikoita. Tällä listalla ovat Omar Khaijam, Aleksandr Puškin, Sergei Jesenin, Willian Shakespeare sekä Abramovin lempirunoilija Vladimir Vysotski. Mainitaan lisäksi Paul McCartneyn ja Freddie Mercuryn lauluja.

Olemme julkaisseet portaalissamme sähköisen kokoelman Vysotskin runojen käännöksiä suomalais-ugrilaisille kielille. Kuka oli kääntäjänä vepsän kielelle? Tietenkin Nikolai Abramov. Vysotski oli hänen idolinaan, Abramovin tekemiä Vysotskin runojen käännöksiä vepsän kielelle säilyvät nyt V. Vysotskin museossa Moskovassa.  

Vähälukuisten vepsäläisten kirjakielen elvyttäminen alkoi 1980-luvulla. Samalla kaudella Karjalassa rupesi syntymään myös vepsänkielinen kirjallisuus. Nikolai Abramovin panos näihin prosesseihin on kiistaton. Vuosi sitten vähälukuiselle vepsäläiskansalle tapahtui korvaamaton menetys. Runoilija tunnettiin taas kaikilla suomalais-ugrilaisilla alueilla maailmassa ja Venäjällä, ja jopa suomalais-ugrilaisen maailman ulkopuolella, joka on ikään kuin jäänyt orvoksi Abramovin kuoltua. 

Hän oli yhteiskuntavaikuttaja, Suomalais-ugrilaisten kirjailijoiden kansainvälisen liiton hallituksen jäsen vuodesta 2010 alkaen, hän osallistui moniin kokouksiin, konferensseihin, kongresseihin. Hän toi kaikilta matkoiltaan paljon valokuvia ja kertomuksia, jotka me julkaisimme portaalissamme portaalin edistämiseksi ja uusien uteliaiden internet-matkustajien houkuttelemiseksi tutustumaan siihen. Esimerkkeina ovat artikkelit XII suomalais-ugrilaisten kirjailijoiden kongressi Salehardissa 27.-29. marraskuuta 2013, Kirjallisuusjuhlat Hanty-Mansijskissa, Balatonin kuvankuniilla rannoilla. Nikolai Abramov Suomalais-ugrilaisten kirjailijoiden XIII kansainvälisestä kongressista.

Tänään, kun muistellaan aitoa ja omaperäistä runoilijaa, on tärkeää korostaa, että hänen lahjakkuutensa raaka-aineena oli rakkaus synnyinseutuaan (Latvan vepsäläiskylää Leningradin alueella) ja vepsän äidinkieltään kohtaan. Äärimmäisen vilpitön ja syvä rakkaus, joka sulautui runoihin, oli runoilijan toteuttaman mission ydintä: vepsäläisen kulttuurin säilyttäminen.”Hänen runonsa elävät jälleen. Vepsän, venäjän sekä millä tahansa muulla kielellä. Vilpittömiä, valoisia, aitoja...” Se on hänen kollegojensa ja ystäviensä mielipidettä.   

Kontalo on määrännyt näin, että Nikolai Abramov kuoli muutamaa tuntia ennen 55-vuotispäiväänsä. 24. tammikuuta 2017 hän täyttäisi 56 vuotta. Toivokaamme,  että Abramov-runoilija on keskuudessamme ja hänen tuotantonsa innoittaa ja saa meidät iloitsemaan jälleen.

 

Nikolai Abramov suomalais-ugrilaisessa maailmassa

 

 

Nikolai Abramovin lyyrinen runo vepsän kielellä tekijän esittämänä .

« Takaisin edelliselle sivulle